Славные семьи
13 Апреля , 10:05

Три культуры, два сердца, одна семья

В деревне Бузавлык под одной крышей живёт и здравствует семья, которая объединяет в себе несколько культур, казалось бы, изначально не соседствующих.

Три культуры, два сердца, одна семьяТри культуры, два сердца, одна семья
Три культуры, два сердца, одна семья

Гульшат Асланова уроженка деревни Ишмухаметово, родившаяся в союзе русской женщины и башкирского мужчины и вышедшая замуж за азербайджанца. Мы поговорили об её жизни, трудностях многонационального быта, прошлом и будущем.

- Расскажите о своей семье.

- Рассказывать особо нечего. Мама была русская, когда приехала в деревню Ишмухаметово начала разговаривать на башкирском языке, потому что по-русски никто не понимал, и пришлось учить чужой для себя язык. У меня было пятеро братьев и сестёр. В 20 лет я уехала к тёте в Сургут, где и познакомилась со своим супругом.

Супруг Гульшат Гайнитдиновны азербайджанец, Муган Асланов. В браке они с 1983 года, 45 лет, у них двое уже на данный момент взрослых детей. Мы попросили рассказать об этом подробнее:

- В Сургуте я задержалась, устроилась на работу воспитательницей в детский сад. Будущий супруг приехал туда на заработки. Где-то пересеклись, пообщались, и в 1983 году я поехала в регион Карабах в Азербайджане, откуда он родом, знакомиться с его родителями. С этим связана интересная история: на подъезде к дому он попросил такси подождать и меня тоже оставил в нём, а сам пошёл к родным, через несколько минут я увидела, как к машине идёт очень много людей, а женщины, молодые и взрослые, утирали слёзы. Оказалось, что, придя в дом, он поставил ультиматум: «Либо она будет моей женой и входит в нашу семью, либо я навсегда уезжаю из отчего дома».

Поначалу, конечно, было сложно. Азербайджанцы очень традиционный народ, а я ещё и языка не знаю. Но ничего, выучила и культурные особенности и язык. Теперь, когда мы с семьёй разговариваем, нас бывает посторонним сложно понять, потому что мы можем переключаться с русского на башкирский, азербайджанский, а когда сын приезжает, подключаются ещё и английский с китайским.

- Гульшат Асланова, у вас двое детей, расскажите, пожалуйста, о них.

- Старшей дочери, Эльмире, 43 года, она живёт в селе Бурибай и со своим мужем растит двоих сыновей, Арслан и Карим. А сын, Ширван, живёт в Китае, в городе Шанхай, преподаёт физику на английском языке. Я там часто бываю, вот только недавно тоже вернулась из гостей. Наша семья вообще любит путешествовать, уже отдыхали в Таиланде, Малайзии, Дубае.

Сын нашей героини, Ширван Муган-оглы (то есть сын Мугана), переехал заграницу десять лет назад, добившись всего своим трудом. Гульшат Асланова рассказывает:

- Он всё для переезда сделал сам, мы даже особо не понимали, что происходит, когда он, например, просил выйти из комнаты, потому что у него идёт занятие. Оказывается, он учил английский язык по онлайн-курсам, потом нашёл себе рабочее место по интернету там, в Шанхае, по специальности (окончил Магнитогорский государственный университет по физико-математическому направлению), оформил визу, нашёл жильё, купил билет. И мы даже оглянуться не успели, как он уже там. И это в 23 года.

Сейчас уже освоил и китайский язык, не смотря на то, какой он сложный в обучении. Смеётся, говоря, что выучил его случайно, просто потому что все вокруг говорят только на китайском – приходилось прислушиваться и привыкать, что-то понимать.

И мне тоже в Китае понравилось, люди очень дружелюбные. Я вообще была в шоке, когда первый раз туда приехала от того, насколько они идут впереди, как будто живут в будущем. Всё чисто, современно и красиво, дома большие, всё зелёное. А если накрывают на стол, то обязательно по пять-шесть блюд. Моя китайская невестка всё удивлялась первое время, почему мы кладём в свои блюда так много масла, говорила, что они масло вообще не используют. И действительно, пища у них ведь совсем не жирная, а даже наоборот, суховатая. Сын ещё и живёт в Южном районе, там совсем нет зимы, всегда тепло, солнечно, отчего там уютно пережидать холода. Как раз в этом году гостила там в январе.

- Сложно было вам привыкать к новой культуре, новым традициям?

- Конечно, тяжело. У азербайджанцев свои законы, свои порядки, как и у любой другой нации, но сейчас уже езжу к ним только так, сроднились. То я у них по три месяца живу, то они у нас, когда мы жили ещё в Сумгаите, часто гостили. После мы и в Санкт-Петербурге жили, и в Казахстане, а в Бузавлык приехали, потому что нужно было ухаживать за родителями, так здесь и остались.

Но об Азербайджане я не забываю, люблю их национальные блюда, например, долма, чем-то похожая на наши голубцы, делается из виноградных листьев, капусты – маленькое блюдо, но очень вкусное. Конечно, соусы, шашлыки, - я почти все их блюда люблю и умею готовить, потому что они очень яркие, вкусные и насыщенные.

Как и праздники, к примеру, сейчас у них идёт Навруз – это азербайджанский Новый год, когда они готовят пахлаву, разные блюда, в основном сладости, и ходят друг другу в гости. Мы всегда широко справляли этот праздник и здесь, в Бузавлыке, тоже готовили пышный стол, угощали соседей, а сейчас уже только в кругу семьи отмечаем. Вообще в Азербайджане мне понравилось, там очень красиво, народ чистоплотный. А мужу понравились наши башкирские деревни, говорит, в городе не хотел бы жить.

- А что вы принесли им со своей культуры?

- У меня муж и вся родня уже привыкли к бешбармаку. Сначала супруг не понимал, как вообще «это» может быть вкусным супом: «И мясо, и макароны, и каты – всё в одной куче!» - говорил он мне и не мог его есть, а потом распробовал, сейчас каждый день просит: «А давай тукмас приготовим!»

Да и наши традиции он потихоньку принял. Сначала, например, говорил, что выдам дочь замуж только за азербайджанца, а потом и её мужа-башкира хорошо принял. Я и сама сначала пыталась подражать их культурным особенностям, как у них заведено, что женщина ниже мужчины, а потом у нас как-то всё пришло к обоюдному согласию, можно даже сказать, равноправию. Сейчас оба командуем друг над другом.

- Как проходят ваши дни, как ведёте быт?

- До пенсии я всё время думала, что не нужно дома сидеть, необходимо куда-то уехать, путешествовать. Сейчас уже потихоньку-полегоньку, расслабленно живём. Это раньше часто переезжали, много работали, детей поднимали, а сегодня только и осталось спокойно хозяйством заниматься. Раньше коров держали, сейчас только барашки остались, к детям и внукам в гости ездим, летом природой местной любуемся, тут ведь речка недалеко, или в отпуск уезжаем посмотреть на другие места, других людей.

К смешению культур мы уже привыкли, поэтому даже не замечаем какие-то национальные особенности, которые уже стали частью нас.

Рада РОДИНА

Фото из семейного архива Аслановых

Автор:Рада Родина
Читайте нас